Un dictionnaire Larousse truffé de fautes provoque la colère des Bretons

POLEMIQUE L'éditeur est dans le viseur des brittophones après de grossières erreurs de traduction…

Jérôme Gicquel

— 

Le dictionnaire incriminé vient tout juste de sortir.
Le dictionnaire incriminé vient tout juste de sortir. — DR

Un petit guide pour acquérir et réviser l’essentiel du vocabulaire breton. Sur le papier, l’idée de Larousse de sortir un dictionnaire «Le breton dans votre poche» pour seulement 3,50 euros semble plutôt bonne. Problème, l’ouvrage en question est truffé d’erreurs avec des traductions totalement incorrectes, comme le révèle France Bleu

Exemple avec la phrase «Peseurt teodoù komz out ?», censée vouloir dire «Quelle langue parles-tu ?». Dans le dictionnaire, le mot pour traduire langue est celui utilisé pour parler de l'organe. Ce qui donnerait donc en français littéral: «Quelle langue anatomique parler toi ?». Et les erreurs de ce type sont légions dans l’ouvrage, ce qui a suscité la colère des défenseurs de la langue bretonne sur les réseaux sociaux.

 

 

L'Office public de la langue bretonne appelé à la rescousse

Devant la polémique suscitée, Larousse n’a pas tardé à réagir en transmettant pour relecture l’ouvrage à l’Office public de la langue bretonne, tout en précisant que «l’auteur est Breton». Certes, mais les fautes sont quant même grossières comme le reconnaît Visant Roué, directeur du pôle étude et développement à l’Office. «Il y a effectivement pas mal de fautes qui sont assez remarquables. C’est même étonnant de la part d’un éditeur de renom. Cela aurait été une bonne chose d’assurer une relecture de l’ouvrage avant sa parution», indique-t-il.

Reste désormais à savoir si Larousse va être contraint de retirer son dictionnaire des librairies ou alors le laisser en état. Pas sûr alors que l’ouvrage trouve preneur.