«Arrosage», «filoutage» et «fouineur»: les nouveaux mots de l'Internet en français

88 contributions
Publié le 7 septembre 2009.

LANGUE – Le ministère de la Culture propose d'utiliser des néologismes pour désigner les mots du Web plutôt que d'employer les termes anglais en vigueur sur la toile...

La toile est truffée de pièges. Méfiez-vous des fouineurs qui pourraient vous arroser de messages incendiaires sur votre courriel. Sans oublier le filoutage pratiqué par quelque pirate, éleveur de vers et de chevaux de Troie. En cas de problème, appelez une téléassistance (1).

Vous n’avez rien compris au paragraphe précédent? C’est que les mots techniques du Net, souvent en anglais, y ont été francisés, comme le prône la délégation du ministère de la Culture à la langue française et aux langues de France. Celle-ci a élaboré un lexique intitulé «Vous pouvez le dire en français», proposant notamment d’employer «arrosage» au lieu de «spamming», «fouineur» au lieu de «hacker» et «filoutage» au lieu de «phishing».

«Le français aussi est une langue moderne»

La brochure invite les citoyens à utiliser ces néologismes, déjà employés au Québec, et rappelle qu’ils doivent être «obligatoirement employés par les services de l’Etat». Objectif: «permettre de disposer d'équivalents français aux termes étrangers», précise le communiqué.

Pourtant, on notera que le ministre de la Culture et de la Communication s’est quelque peu écarté de la ligne directrice de son administration ce week-end. Lors d’une intervention sur le campus UMP de Seignosse (Landes), Frédéric Mitterrand a déclaré qu’il fallait «arrêter avec cet anti-américanisme ridicule» et que l’on n’avait pas besoin «d’aller au secours» de la langue française, en réponse à une question sur le remplacement du mot «débat» par le mot «chat» à l’occasion de ce campus.

(1) Traduction: Méfiez-vous des hackers qui pourraient vous spammer de flames sur votre e-mail. Sans oublier le phishing pratiqué par quelque cracker, éleveur de worms et de Trojan horses. En cas de problème, appelez une hotline.

>> Et vous, quelle langue préférez-vous utiliser pour ces termes? Seriez-vous prêts à abandonner l'anglais?
Corentin Chauvel avec Elodie Lestrade
Mots-clés
Emploi

En partenariat avec Monster.fr

  • Trouvez le poste qui vous convient

    Retrouvez les dernières offres d'emploi sur toute la France et dans tous les secteurs avec 20minutes.fr et Monster.fr

publicité
publicité
publicité
publicité
Les dernières contributions

Chargement des contributions en cours

Réagissez à cet article
Vous souhaitez contribuer ? Inscrivez- vous, ou .
Confirmer l'alerte de commentaire
Annuler
publicité
publicité
Se connecter avec Facebook
S'identifier sur 20minutes.fr